Belisa Crepusculario lived selling words to people. She travelled all around the country. Everywhere she was known for the good quality of her merchandise. Her prices were fair. For seven cents she improved the quality of dreams, for nine cents she wrote love letters, for twelve cents she made up terrible insults. She sold also stories, long reality based narratives which she told fluently, without leaving anything out.
Wherever Belisa went people gathered around her to hear her talk. This way they learnt about the life of others, about their distant relatives and about events in the civil war.
W
I have long admired Belisa Crepusculario. We are colleagues. She is a role model for me. Lately my normal life has meant that I spend my days searching and collecting ideas, dressing them into words, phrases and sentences that would make pictures and films in other people´s minds, and all the time making my best effort to get everything wrapped up in a nice marketable form - ready to sail on the blue ocean markets of organizational training. The central topics around which all this has been taking place are tacit knowledge and theories of learning and teachning. The language is English. A special tribute is paid to Ikujiro Nonaka, Barbara Czarniawska, Kenneth Gergen, Vilma Hänninen etc.
As human beings we look for meanings. If none is found, we start inventing some. We enter in the world of plots and stories. The real trick happens when we, as human beings, set our stories side by side and start comparing them. A Finnish poetess Edit Södergran refers to this in her poem
You looked for a flower
and found a fruit.
You looked for a well
and found a sea.
You looked for a woman
and found a soul -
I disappoint you.
Buscabas una flor
y encontraste un fruto.
Buscabas una fuente
y encontraste un mar.
Buscabas una mujer
y encontraste un alma -
estás decepcionado.
Edit Södergran reminds me of Belisa Crepusculario. She lived in the Finnish speaking countryside, but her native tongue was Swedish - the variation of the Swedish language that is spoken in
What does all this have to do with normal life in
Anyway, if you want to have some concrete usefulness of reading this text, it might be a nice idea to know one more thing. Provided you are spending your youth as an Erasmus student here in
It is also worth knowing that Belisa Crepusculario´s family was poor. They were so poor that they could not even afford having names for their children. This meant that she had to search for a suitable name for herself. One day she found the name Belisa Crepusculario and she dressed it on.
In case you want to know more about my colleague Belisa, you can meet her in the book Cuentos de Eva Luna by Isabel Alende ISBN: 84-8450-509-X).
What you are dressed in might be worth exploring as well. Have a nice weekend!
Friday, October 19, 2007
Belisa Crepusculario
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment